The word "filibustero" wrote Rizal to his
friend, Ferdinand Blumentritt, is very little known in the Philippines. The
masses do not know it yet.
Jose Alejandro, one of the new Filipinos who had been quite intimate with
Rizal, said, "in writing the Noli Rizal signed his own death
warrant." Subsequent events, after the fate of the Noli was sealed by
the Spanish authorities, prompted Rizal to write the continuation of his
first novel. He confessed, however, that regretted very much having killed
Elias instead of Ibarra, reasoning that when he published the Noli his health
was very much broken, and was very unsure of being able to write the
continuation and speak of a revolution.
Explaining to Marcelo H. del Pilar his inability to contribute articles to
the La Solidaridad, Rizal said that he was haunted by certain sad
presentiments, and that he had been dreaming almost every night of dead
relatives and friends a few days before his 29th birthday, that is why he
wanted to finish the second part of the Noli at all costs.
Consequently, as expected of a determined character, Rizal apparently went in
writing, for to his friend, Blumentritt, he wrote on March 29, 1891: "I
have finished my book. Ah! I’ve not written it with any idea of vengeance against
my enemies, but only for the good of those who suffer and for the rights of
Tagalog humanity, although brown and not good-looking."
To a Filipino friend in Hong Kong, Jose Basa, Rizal likewise eagerly
announced the completion of his second novel. Having moved to Ghent to have
the book published at cheaper cost, Rizal once more wrote his friend, Basa,
in Hongkong on July 9, 1891: "I am not sailing at once, because I am now
printing the second part of the Noli here, as you may see from the enclosed pages.
I prefer to publish it in some other way before leaving Europe, for it seemed
to me a pity not to do so. For the past three months I have not received a
single centavo, so I have pawned all that I have in order to publish this
book. I will continue publishing it as long as I can; and when there is
nothing to pawn I will stop and return to be at your side."
Inevitably, Rizal’s next letter to Basa contained the tragic news of the
suspension of the printing of the sequel to his first novel due to lack of
funds, forcing him to stop and leave the book half-way. "It is a
pity," he wrote Basa, "because it seems to me that this second part
is more important than the first, and if I do not finish it here, it will
never be finished."
Fortunately, Rizal was not to remain in despair for long. A compatriot,
Valentin Ventura, learned of Rizal’s predicament. He offered him financial
assistance. Even then Rizal’s was forced to shorten the novel quite
drastically, leaving only thirty-eight chapters compared to the sixty-four
chapters of the first novel.
Rizal moved to Ghent, and writes Jose Alejandro. The sequel to Rizal’s Noli
came off the press by the middle of September, 1891.On the 18th he sent Basa
two copies, and Valentin Ventura the original manuscript and an autographed
printed copy.
Inspired by what the word filibustero connoted in relation to the
circumstances obtaining in his time, and his spirits dampened by the tragic
execution of the three martyred priests, Rizal aptly titled the second part
of the Noli Me Tangere, El Filibusterismo. In veneration of the three
priests, he dedicated the book to them.
"To the memory of the priests, Don Mariano Gomez (85 years old), Don
Jose Burgos (30 years old), and Don Jacinto Zamora (35 years old). Executed
in the Bagumbayan Field on the 28th of February, 1872."
"The church, by refusing to degrade you, has placed in doubt the crime
that has been imputed to you; the Government, by surrounding your trials with
mystery and shadows causes the belief that there was some error, committed in
fatal moments; and all the Philippines, by worshipping your memory and
calling you martyrs, in no sense recognizes your culpability. In so far,
therefore, as your complicity in the Cavite Mutiny is not clearly proved, as
you may or may not have been patriots, and as you may or may not cherished
sentiments for justice and for liberty, I have the right to dedicate my work
to you as victims of the evil which I undertake to combat. And while we await
expectantly upon Spain some day to restore your good name and cease to be
answerable for your death, let these pages serve as a tardy wreath of dried
leaves over one who without clear proofs attacks your memory stains his hands
in your blood."
Rizal’s memory seemed to have failed him, though, for Father Gomez was then
73 not 85, Father Burgos 35 not 30 Father Zamora 37 not 35; and the date of
execution 17th not 28th.
The FOREWORD of the Fili was addressed to his beloved countrymen, thus:
"TO THE FILIPINO PEOPLE AND THEIR GOVERNMENT"
|
6 (mga) komento:
napakagaling ni Rizal kasi ginamit niya ang ibang mga karakter upang maitago ang mga totoo niyang gustong ipahayag.
Ang nakakalokang ElFili na minamahal ng mga 4th year students ^_^
Rizal ikaw na talaga
"To the memory of the priests, Don Mariano Gomez (85 years old), Don Jose Burgos (30 years old), and Don Jacinto Zamora (35 years old). Executed in the Bagumbayan Field on the 28th of February, 1872."
gusto ko din maging writer kagaya nya!
very well summarized :)
Mag-post ng isang Komento
After you read the blog, Kindly leave a comment here :) Thank you and be part of Rizal's dream country :)